Please help translate German writing on GGG title
Posted: Fri Oct 14, 2005 9:42 am
I was watching a new GGG title, "Abgefickt und Rein Gespritzt", when suddenly in the second scene, featuring brunettes Yenny and Babette, I noticed something quite strange.
Some kind of artificial pixels were hiding something, not a face of some guy who didn't sign a liberatory paper, as could be expected, but one of the dicks ejaculating on the girls' faces.
At the same time, on the top of the frame a writing appeared:
"promi-schwanz durfen wir leider nicht zeigen".
With the little German I know and the help of a dictionnary I could translate the last part of the phrase in "unfortunately we are not allowed to show". I know that "schwanz" means "dick", "cock", but what does "promi-" mean? What is the real meaning of that sentence? What kind of dick may be that they are not allowed to show on "anything goes" German pornography?
Some kind of artificial pixels were hiding something, not a face of some guy who didn't sign a liberatory paper, as could be expected, but one of the dicks ejaculating on the girls' faces.
At the same time, on the top of the frame a writing appeared:
"promi-schwanz durfen wir leider nicht zeigen".
With the little German I know and the help of a dictionnary I could translate the last part of the phrase in "unfortunately we are not allowed to show". I know that "schwanz" means "dick", "cock", but what does "promi-" mean? What is the real meaning of that sentence? What kind of dick may be that they are not allowed to show on "anything goes" German pornography?